저는 영어단어를 이미지와 함께 익히고 영어 책을 읽고 영어타자를 연습할 수 있는 사이트를 만들어서 운영하고 있습니다. 힘들게 만들기는 했는데, 홍보가 잘 되지 않아 이용자가 거의 없는 상태 입니다.
조금이라고 홍보에 도움이 되길 바라는 마음에 "영어원서 읽기를 위한 영문법 정리"를 작성하고 있습니다. 관심이 있으시다면 아래 링크를 클릭해서 한번씩 둘러 보시기 바랍니다.
이번에 알아볼 전치사는 잠시 쉬어가는 의미에서 from으로 정했습니다.
From 은 다 아시다시피 ‘~어디서부터’ 라는 뜻인데요.
어디에선가 출발을 하고, 가면서 지나온 것들을 쭉 연결해 줍니다. 그리고 나중에는 출발한 곳으로부터 멀리 떨어지게 됩니다.
출발에서 비롯해서 연결과 격리가 from의 대표 개념입니다.
He started from Seoul for Pusan.그는 서울을 떠나 부산으로 향했다.
We work from one to five.우리는 1시에서 5시까지 일한다.
지난번에 전치사 to는 이동 후 접착의 개념이 있다고 했습니다. 그래서 여기서는 1시부터 5시까지라고 이해 하는게 맞는 것 같습니다. 1시로 부터 떨어져(from) 나와 5시로 가서 달라 붙는(to) 개념입니다.
Where are you from?당신은 어디 출신입니까?
Keep the children away from the fire.
아이들을 불에서 멀리 떨어지게 하세요.
여기에서 from은 앞의 예시와는 다르게 ‘떨어지다’ 라는 격리의 의미가 좀 더 느껴지네요.
사실 생각을 해보면, 내가 지금 서울에 있는데 서울에서 왔다(from Seoul)고 이야기 하는 사람은 없을 겁니다.
서울이 아닌 곳에서야 비로소 from이 의미가 있게 되는 거죠. 필연적으로 from 은 떨어짐, 격리의 성질을 갖게 되는 것을 알 수 있습니다.
The heavy rain prevented us from going out.비가 심하게 와서 나는 외출을 할 수가 없었다.
해석은 이렇게 했지만 문자 그대로 생각해 보면 ‘심한 비가 나를 밖으로 나가는 것으로부터 막았다.’ 라고 해석할 수 있고, 여기서도 from에서 떨어짐, 격리의 느낌을 가지게 됩니다.
여러 번 이야기 한 것 처럼, 영어와 우리말은 일대일로 대응이 되지 않기 때문에, 영어의 단어를 우리말로 치환하려는 노력을 할 때 마다, 각 단어별로 어려가지 뜻을 외워야 하고, 우리말로 변경했기 때문에 변환되지 않은 많은 의미들이 사라지는 것을 알 수 있습니다.
제가 전치사에 대해서 여러 차례에 걸쳐서 포스팅을 하고 있는 이유도 마찬가지 입니다. 특히 전치사는 우리말로 한방에 표현할 수 없는 의미들이 내포되어 있기 때문에 더더욱 이미지와 개념으로 학습을 하는 것이 영어원서를 읽는데 도움이 될 거라고 생각을 합니다.
다음은 어린왕자에 나오는 문장입니다. from에서 떨어짐, 격리의 느낌이 나는지 확인 해보세요.
The first night, then, I went to sleep on the sand, a thousand miles from any human habitation.
전치사 from 이야기
Reviewed by 깜장뿔테
on
오후 5:37
Rating: 5