어린왕자 영어원서 같이 읽기 : Ch01 - 01
Chapter 1
Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest.
Once when I was six years old
내가 여섯 살 때,
I saw a magnificent picture / in a book,
(나는) 감명깊은 그림을 보았고 / 그 그림은 책에 있었습니다.
called True Stories from Nature,
True Stories from Nature라고 불리 우는,
Book에 대한 부연 설명이고, True Stories from Nature는 문장 중에 대문자로 나왔기 때문에 고유명사 – 책이름 인 것 같습니다.
about the primeval forest.
원시림에 대한.
이 또한 Book에 대한 부연설명입니다.
처음부터 문장이 좀 긴 편인데, 크게 보면 빨간색, 파란색, 녹색 3부분으로 나눌 수 있습니다. 녹색 부분이 파란색 문장 사이에 쉼표 2개를 사용해서 끼어들면서 Book에 대한 부연 설명을 하고 있습니다.
처음부터 문장이 좀 긴 편인데, 크게 보면 빨간색, 파란색, 녹색 3부분으로 나눌 수 있습니다. 녹색 부분이 파란색 문장 사이에 쉼표 2개를 사용해서 끼어들면서 Book에 대한 부연 설명을 하고 있습니다.
It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal.
It was a picture of a boa constrictor / in the act of swallowing an animal.
그것은 보아 뱀 그림이었습니다. / 먹이(animal)를 삼키고 있는 행동을 하는
이 문장을 영어식 사고방식으로 이해를 하면 아래와 같습니다.
그것은 그림이었고, 그 그림은 보아뱀 그림이었으며, 그 보아뱀은 어떤 행동 안(in)에 있었는데, 그 행동이란 먹이를 삼키고 있는 행동이었습니다.
그것은 그림이었고, 그 그림은 보아뱀 그림이었으며, 그 보아뱀은 어떤 행동 안(in)에 있었는데, 그 행동이란 먹이를 삼키고 있는 행동이었습니다.
할 말을 먼저하고 전치사를 사용해서 부연설명을 하고 있는 전형적인 영어 어순입니다.
이 문장을 읽으면 마치 멀리서 희미하게 어떤 그림이 있다는 사실을 알았고 점점 그림에 다가가면서 보아뱀 그림이란 걸 알게 되고, 더 자세하게 보니 먹이를 먹는 동작을 하고 있는 보아뱀 그림이었다는 것을 알게 되는 느낌입니다.
Here is a copy of the drawing.
여기 그림의 복사본이 있습니다.
In the book it said: "Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it.
After that they are not able to move, and they sleep through the six months that they need for digestion."
이 문장도 좀 긴 편인데요. ""안에 2개의 문장이 있습니다.
In the book / it said :
그 책에서 / 그것이 말합니다(쓰여 있습니다.)
영어에서는 "책이 말한다, 표지판이 말한다" 라는 표현이 종종 나옵니다. 우리 식으로 하면 "쓰여있다" 정도로 이해하면 될 것 같습니다.
Boa constrictors swallow their prey whole, / without chewing it.
보아뱀은 그들의 먹이를 통째로 삼킵니다. / (그것을) 씹지 않고
After that they are not able to move,
그들(보아뱀)이 움직일 수 없게 된 후에
and they sleep through the six months /that they need for digestion.
그리고 그들(보아뱀)은 6개월 내내 잠을 잡니다 / (그 6개월은) 그들이 소화에 필요한 기간입니다.
through는 뒤의 명사를 관통하는 이미지이기 때문에 "6개월 내내"라는 의미로 이해 하는게 좋을 것 같고, that 이하의 문장은 months에 대한 부연 설명입니다.
모든 언어에서 명사가 문장의 재료이지만 명사만 나열해서는 의미를 만들어 낼 수 없습니다.
예를 들어 그들 6개월 그들 소화 만 나열해서는 어떤 의미인지 파악하기가 어렵습니다.
그래서 명사와 명사 사이에 의미를 만들어 주는 장치가 필요합니다.
한국어에서는 명사와 명사 사이에 조사를 사용해서 의미를 만들어 주고 맨 마지막에 동사를 사용합니다.
그들은 그들이 소화에 필요한 6개월 내내 잠을 잡니다.
영어에서는 주어(명사)와 대상(명사) 사이에는 동사를 사용하고 나머지에는 전치사를 사용해서 의미를 만들어 냅니다.
그래서 아래 문장처럼 명사와 명사가 직접 만나지 않고 전치사를 통해서 뒤에 나오는 명사가 앞에 나오는 명사를 부연 설명하게 됩니다.
1) It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal
2) they sleep through the six months that they need for digestion.
그런데 1번 문장에는 boa와 constrictor가 충돌하고 있고 2번 문장에서는 months와 that이 동사나 전치사가 없이 바로 충돌을 하고 that과 they도 명사와 명사가 바로 충돌을 하고 있습니다.
이렇게 명사와 명사가 바로 충돌을 하는 경우에는 명사와 명사가 서로 의미가 통한다면 의미상 하나의 명사가 되고,
서로 의미가 통하지 않는다면 뒤의 명사가 앞의 명사를 부연 설명하게 됩니다.
Boa와 constrictor는 보아뱀이라는 의미상 하나의 명사가 되지만 months와 that은 하나의 의미가 되지 않습니다.
그래서 뒤의 명사인 that이 앞의 명사인 month의 부연 설명이 됩니다.
겨우 4문장을 읽는데 시간이 많이 걸렸네요. 앞으로는 하루에 3~4문장이라도 꾸준히 올리겠습니다.